- « Bienvenue à vous à l’Atelier d’Horloge. Une étrange échoppe aux horloges mécaniques.. »
- ―Fromage de Tête
Atelier Horloge est une chanson de Akuno-P sortie le 13 aout 2023 dans l'album Les lapins jumeaux viennent jouer de la flûte. La chanson parle d'une mystérieuse boutique aux étranges objets.
Résumé[]
Le son d'une trotteuse dans le lointain signale la présence de l'atelier blanc Horloge. La boutique apparait à ceux qui sont en difficultés, et après leur visite, disparait aussi soudainement qu'elle est apparue. A l'intérieur, des étagères remplies d'objets étranges, comme de vieux miroirs de poche, de flûte tordues, tous fait par le propriétaire de la boutique. Les objets sont donnés gratuitement à ceux qui s'aventurent dans cette boutique. Le propriétaire, Quiche Horloge, vêtu de blanc, regarde avec un doux sourire, et sa femme, Elle Horloge, se tient à ses côtés dans une robe de deuil noire. Il est dit que les artefact de cet homme apporteront le salut à ceux qui les récupèrent.
Accueillant tous les visiteurs à l'intérieur de l'"Atelier Horloge", la vendeuse Fromage de Tête évoque les innombrables bibelots et breloques mécaniques de la boutique. Alimenté grâce à de l'alchimie de mondes parallèles, ces objets rempliront le vide de votre cœur. Fromage parle également du talent du propriétaire, qui continue de créer des boîtes à musique.
Ceux qui s'aventurent dans la boutique doivent être prudents, car chaque objet vendu est accompagné d'une explication présentée comme étant les règles du "dieu de l'horlogerie". Ceux qui ne suivent pas ces règles finiront par en payer le prix fort. Et peu importe à quel point ils regrettent, à quel point ils poussent leurs recherches, ils ne retrouveront jamais l'Atelier Horloge, puisqu'il ne reste jamais au même endroit. La chanteuse propose alors de partir pour un voyage au delà des limites du temps, tout comme "ce maudit restaurant". Accueillant plus d'orphelins, la vendeuse se demande quel genre d'objet ils recherchent.
Fromage réitère son invitation à l'Atelier Horloge à la personne qui écoute. Elle précise que chaque histoire, aussi douce et agréable soit elle, a aussi un côté sombre, ceux qui ignorent cela doivent être idiots. Elle désigne alors une boîte à musique en retrait sur une étagère, qui n'a pas encore chanté sa berceuse.
Paroles[]
霧の中
時計の音が聞こえたなら
それはきっとオルロージュの
白い工房でしょう
その店は悩める者の
前に突然現れ
やがて幻のように
何処へ消えていく
ショーウィンドウにあるのは
主人お手製の商品
色のくすんだ手鏡に
いびつなフルート
それらの中から一つを
あなたに差し上げましょう
選択は慎重に
お代は不要です
喪服の妻の横で
白衣の主人が
穏やかな笑顔を見せる
その品はきっと
あなたの事を救ってくれるでしょう
ようこそアトリエオルロージュへ
時計仕掛けの不思議な店
異世界仕込みの錬金術
心の空虚を埋める品々
されどあなたには
注意する事がある
商品の横に
添えられた洋皮紙
書かれた説明を
ちゃんと最後まで読みなさい
それは時計仕掛けの神が
定めたルールなのだから
もしもあなたがその決まりを
守る事が出来なかったら
とても大きな
代償を支払う事になる
ようこそアトリエオルロージュへ
時計仕掛けの不思議な店
主人が最も得意なのは
綺麗な音のオルゴール作り
後悔しても
時すでに遅し
あなたが再び
工房を探しても
永遠に見つからない
手がかりさえ残らない
工房は同じ場所に
とどまる事はない
旅をするのだ
邪悪なレストランと
同じように時を超え
親なき子らよ
さて君らは
どんな品物が欲しいのかな?
ようこそアトリエオルロージュへ
甘い話には裏がある
そんな事も知らないなんて
君は実に愚かだな
ようこそアトリエオルロージュへ
時計仕掛けの不思議な店
奥の棚にあるオルゴールは
まだ新たな子守唄を奏でない
Kasumi no naka
Tokei no oto ga kikoetanara
Sore wa kitto ORUROOJU no
Shiroi koubou deshou
Sono mise wa nayameru mono no
Mae ni totsuzen araware
Yagate maboroshi no you ni
Dokoka e kieteiku
SHOOUINDOU ni aru no wa
Shuujin oteisei no shouhin
Iro no kusunda tekagami ni
Ibitsuna FURUUTO
Sorera no naka kara hitotsu wo
Anata ni sashiagemashou
Sentaku wa shinchou ni
Odai wa fuyou desu
Mofuku no tsuma no yoko de
Hakui no shuujin ga
Odayakana egao wo miseru
Sono shina wa kitto
Anata no koto wo sukutte kureru deshou
Youkoso ATORIE ORUROOJU e
Tokei jikake no fushigina mise
Isekai jikomi no renkinjutsu
Kokoro no kuukyo wo umeru shinajina
Saredo anata ni wa
Chuuisuru koto ga aru
Shouhin no yoko ni
Soerareta youhishi
Kakareta setsumei wo
Chanto saigo made yominasai
Sore wa tokei jikake no kami ga
Sadameta RUURU na no dakara
Moshimo anata ga sono kimari wo
Mamoru koto ga dekinakatta
Totemo ookina
Daishou wo shiharau koto ni naru
Youkoso ATORIE ORUROOJU e
Tokei jikake no fushigina mise
Shuujin ga motto mo tokuina no wa
Kireina oto no ORUGOORU tsukuri
Koukai shitemo
Toki sude ni ososhi
Anata ga futatabi
Koubou wo sagashitemo
Eien ni mitsukaranai
Te ga karisae nokoranai
Koubou wa onaji basho ni
Todomaru koto wa nai
Tabi wo suru no da
Jaakuna RESUTORAN to
Onaji you ni toki wo koe
Oyanaki kora yo
Sate kimira wa
Donna jinamono ga hoshii no ka na?
Youkoso ATORIE ORUROOJU e
Amai hanashi ni wa ura ga aru
Sonna koto mo shiranai nante
Kimi wa jitsu ni oroka da na
Youkoso ATORIE ORUROOJU e
Tokei jikake no fushigina mise
Oku no tana ni aru ORUGOORU wa
Mada aratana komoriuta wo kana denai
Si dans la brume,
Vous parvenez à entendre le cliquetis d’une horloge,
Alors vous êtes probablement arrivés
A l’atelier d’Horloge.
L’atelier apparaît de nulle part
Devant ceux qui sont sans cesse troublés
Et sans qu’on ne l’aperçoive, comme un fantôme,
Il disparaît vers un autre lieu.
Dans sa vitrine on peut y trouver
Des articles fait-mains du propriétaire,
Comme ce miroir à main aux couleurs ternies
Ou encore une flûte au son distordu.
Parmi l’une de ses pièces,
Il décidera de vous l’offrir.
Soyez réfléchi lors de votre choix
Et aussi aucun payement ne vous sera demandé.
Sa femme en robe de deuil à ses côtés,
Le propriétaire dans sa tunique blanche
Vous montrera un sourire radiant.
L’une de ses œuvres très certainement
Vous apportera le salut.
Bienvenue à vous à l’Atelier d’Horloge.
Une étrange échoppe aux horloges mécaniques.
Grâce à l’alchimie qu’il a appris des mondes parallèles qu’il traversa,
Il peut combler vos cœurs vides par ces nombreux articles.
Seulement il y a quelque chose
Dont vous devriez faire attention.
Accompagnant aux côtés des marchandises
Est un bout de parchemin.
Des éclaircissements y sont écrites.
Prenez-y garde de bien les lires jusqu’à la fin.
Ce sont, après tout, les règles qui ont été fixées
Par le Dieu des Horloges lui-même.
Si vous vous retrouveriez incapable
De respecter ces dites-règles,
Il vous faudra alors
Payer le prix fort de la transgression.
Bienvenue à vous à l’Atelier d’Horloge.
Une étrange échoppe aux horloges mécaniques.
Et la plus grande fierté dont possède le propriétaire
Sont les boîtes à musique aux sons extraordinaires qu’ils fabriquent.
Même s’il advint que vous auriez des regrets,
Il sera trop tard pour quoique ce soit.
Et même si vous tenterier
De rechercher une fois de plus l’échoppe,
Vous ne la trouverez plus jamais.
Elle ne laisse aucune trace derrière elle.
Et cette échoppe ne reste jamais
A la même place longtemps.
Au pire, voyagez !
Traversez le temps
Tout comme ce Restaurant Malfaisant.
Et vous orphelins !
Venez ici
Dites-moi, quel objet vous ferait-il plaisir ?
Bienvenue à vous à l’Atelier d’Horloge.
Où toute douce histoire a un côté plus sombre.
Et si vous ne saviez pas cette chose,
C’est que vous êtes réellement qu’un idiot.
Bienvenue à vous à l’Atelier d’Horloge.
Une étrange échoppe aux horloges mécaniques.
Et la boîte à musique sur l’étagère au fond
N’a pas encore récité sa toute nouvelle berceuse.
Traduction faite par Abys-ir dîtes "Merryanne"
Texte du clip[]
世界が変われば 神も変わる
唄の総数は 十二じゃない
この工房も あの映画館と同じなのさ
私たちはもう 何者でもなくなった
バスズの壺:あらゆる病を治す。ペットのお風呂にも最適。
素敵なギフトベル:眠気を覚まし、72時間戦える音色を奏でる。
ユキナズナの糸:望み通りの運命を紡ぐ。
ハーメルのフルート:(SOLD OUT)
デウスの歯車:あらゆる問題を都合よく解決する。
背徳の音叉:同性の心を惹きつける。異性には効果無。
金メッキの鍵:全ての鍵は開かれ、永遠に施錠できなくなる。
使者の合わせ鏡:(SOLD OUT)
鋼鉄の心臓:(SOLD OUT)
私は天使でも 悪魔でもない
結末を決めるのは 本人たちだ
いずれにせよ そこに唄は生まれる
それに伴奏を 合わせるだけだ
追想のオルゴール:(非売品)
十三番目のオルゴール:(未完成)
キッシュ・オルロージュ:主人・職人
エル・オルロージュ:夫人・手伝い
フロマージュ・ド・テート:店番・唄
Si le monde change, alors les dieux aussi
Il y a plus que douze chansons au total
Cette boutique est comme ce théâtre
Nous ne sommes plus rien désormais
Le pot de Basuzu: Guérit n'importe quel mal. Convient également pour donner un bain à son animal de compagnie.
La Magnifique Cloche en cadeau: joue une mélodie qui vous tiendra éveillé et vous permettra de vous battre pendant 72 heures.
Fil Perce-neige: Tissez le destin qui vous convient.
Flûte de Hamel: (ÉPUISÉ)
Gears of Deus: Solution pratique à n'importe quel problème.
Diapason de l'immortalité: Attire les cœurs du même sexe. N'a aucun effet sur les personnes du sexe opposé.
Clef plaquée or: Ouvre n'importe quelle serrure, et les rend inutilisables.
Miroirs de l'infini des messagers: (ÉPUISÉ)
Cœur d'acier: (ÉPUISÉ)
Je ne suis ni un ange ni un démon
C'est à vous de décider du résultat
Quoi qu'il en soit, une chanson va naître
Et je ferais la musique qui l'accompagne
Boîte à musique réminiscence: (Pas à vendre)
La treizième Boîte à Musique: (Inachevée)
Quiche Horloge: Propriétaire/Artisan
Elle Horloge: Épouse/Assistante
Fromage de Tête: Vendeuse/Chanteuse
Chansons liées[]
Les lapins jumeaux viennent jouer de la flûte[]
Les lapins jumeaux viennent jouer de la flûte se déroule dans le même monde parallèle, et parle de la visite de Arte et Pollo dans la boutique
Recollective Musicbox[]
Recollective Musicbox parle de la vie passée de Quiche et Elle, parlant de leur perte d'une personne que tout les deux aimaient.
Albums[]
Apparitions[]
- Elle Horloge
- Fromage de Tête (première apparition)
- Quiche Horloge
- Sickle (mentionné indirectement seulement)
- Atelier Horloge (première apparition)
- Théâtre du Mal II (seulement mentionné)
- Mondes Parallèles
- Berceuse mécanique (seulement mentionnée)
- Enfants goules
- Dieux (mentionnés dans le clip)
- Humains
- Héritiers
- Magie
- Outils magiques
- Chanson sortilège (seulement mentionnée)
Anecdotes[]
Conceptualisation et Origine[]
- Le titre Atelier Horloge n'est pas traduit, il s'agit du titre original.
- Le titre anglais "Clockwork Creator" est une référence à l'ancienne identité de Quiche Horloge, Kiril Clockworker.
Curiosités[]
- C'est la première chanson de mothy à utiliser la banque de voix de Kasane Teto ; de plus, mothy a utilisé sa version SynthV AI de Kasane Teto, au lieu de sa version UTAU.
- Le titre de la chanson dans le clip ressemble au blason du Royaume Magique de Levianta.
- Les objets de la boutique sont mentionnés dans d'autres chansons, à savoir La tour de Torture ne se repose pas, Les lapins jumeaux viennent jouer de la flûte, Messagers des miroirs de l'infini, La Dame d'Acier, Rilia-Renée et Recollective Musicbox.
- Le fil du Perce-Neige (Yukinazuna) est une référence à la série Histoire du Mal.
- La chanson est sortie à 11h au japon, elle est donc sortie à la onzième heure du onzième jour du onzième mois de l'année.
- Les paroles font écho à une ancienne chanson de mothy, "Robe de deuil noire et blanche".
- La réplique de Fromage "Tu es surement un peu idiot" est associé à sa voix UTAU, à l'origine simple blague. La réplique était utilisée sur le forum japonais 2chan pour se moquer des personnes tombées dans le panneau du faux site promotionnel.